不同文化背景下的商标翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Noella 上传时间:2023-08-08
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6055 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

商标作为一个企业独有的代名词,对企业进军国际市场起着至关重要的作用。为加强各国间的经济交流,各国纷纷促进对外贸易,力求在国际市场占据一席之地。优质的商标翻译不仅能帮助企业树立良好的品牌形象,更能提高企业的国际竞争力。然而,商标翻译不仅仅是简单的从源语翻译成目的语的过程。由于各国间的文化差异,商标翻译需注重企业的历史渊源及目标市场所在国的文化。同时,商标作为传播信息重要的经济手段之一,翻译时需考虑商标的语言文化特征、语言美感等。

本文从现有的大牌商标出发,研究不同文化背景下的商标翻译,并将基本翻译理论与商标翻译相结合,借助案例分析法、文献资料法,结合不同国家的文化差异及价值体系,提出适用于商标翻译的四个原则。通过分析六种常用的商标翻译方法,指出优点及不足,并探究商标翻译与文化研究的现实意义。

关键词:商标翻译,文化差异,翻译原则,翻译方法

Contents

Abstract i

摘要 ii

Acknowledgements iii

1 Introduction 1

1.1 Research Background and Writing Purpose 1

1.2 Significance of the Research 2

1.3 Main Structure 3

2 Cultural Differences in Trademark Translation 3

2.1 Differences in Cultural Aesthetics 4

2.2 Differences in Cultural Values 4

2.3 Differences in Cultural Taboos 5

2.4 Differences in Religions 6

3 Principles of Trademark Translation 7

3.1 Rewriting of Culture Connotation 7

3.2 Consideration of Language and Cultural Characteristics of Trademark 8

3.3 Principles of Localization 9

3.4 Emphasis on Linguistic Beauty 10

4 Methods of Trademark Translation 11

4.1 Literal Translation 11

4.2 Transliteration 12

4.3 Free Translation 13

4.4 Combination of Transliteration and Free Translation 14

4.5 Recreation 15

4.6 Non-translation 15

5 Conclusion 16

References 18


上一篇:中美电商网络纠纷解决机制比较分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 商标翻译 文化