文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6389 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
The Research on the Translator’s Subjectivity in Translation of Metaphors in Sports News_英语论文
摘要
作为翻译活动的主体,译者是翻译过程中最活跃的因素。但在传统翻译理论中,译者很多时候被置于边缘化的地位,其主体性作用在翻译研究中也受到不应有的忽视。
本论文认为,译者主体性体现并参与到整个翻译过程中,而这一点在体育新闻翻译,尤其在体育新闻中的隐喻翻译上表现得更为明显。囿于篇幅以及本文作者水平,本文重点对体育新闻中译者主体性在隐喻翻译中的应用展开了研究。由于隐喻自身特殊的文化属性和文学修辞特点,在翻译时往往对译者自身语言水平和文化背景等知识内涵有着更高的要求。通过分析本研究发现,在翻译英语体育新闻中的隐喻时,译者主体性在平衡文化差异、维护语言美感、保证信息传递等发面发挥了巨大作用,在其帮助下,翻译结果才能够达到信息功能和美学功能的完美统一。同时,本论文认为译者主体性对体育新闻隐喻翻译的翻译策略选择有着很大的影响,译者的翻译目的、文化意识、读者意识在最终的翻译结果呈现中发挥了极为重要的主体性作用。
关键词:译者主体性,体育新闻翻译,翻译策略,信息传递,隐喻
Contents
Acknowledgements Ⅰ
摘要 Ⅱ
Abstract Ⅲ
Contents Ⅳ
1 Introduction 1
1.1 Research Background 1
1.2 Research Purpose 1
1.3 Research Methods and Scope 2
2 Literature Review 3
2.1 Researches on Translator’s Subjectivity 3
2.2 Researches on Sports Translation 4
3 Analysis of the Translator’s Subjectivity in Sports Translation 6
3.1 The Features of Sports News English 6
3.2 Case Study of Translator’s Subjectivity in Sports Translation – Taking Metaphor Translation as An Example 8
3.2.1 The Relationship between Translator’s Subjectivity and Metaphor Translation 8
3.2.2 Analysis of Metaphor Translation in Sports News Examples 10
3.3 The Effects of Translator’s Subjectivity in Sports Translation (Illustrated by metaphor translation analysis) 14
4 Conclusion 15
4.1 Major Findings of the Study 15
4.2 Limitations and Suggestions for Further Research 16
References 17