从功能翻译理论角度对《大卫·科波菲尔》中的人物角色翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Peter 上传时间:2021-08-09
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5910 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要:

查尔斯·狄更斯的杰出成就使他成为世界上最伟大的小说家之一,作为语言大师的他非常善于描写人物。在他的代表作《大卫·科波菲尔》中,他描写了许多来自不同社会阶层、性格迥异的人物,令读者印象深刻。本文选用庄绎传和宋兆霖完成的两部《大卫·科波菲尔》的中译本,在德国翻译功能理论视阈的指导下,根据功能理论的翻译原则,比较分析这两个译本在人物角色刻画部分的翻译文本。通过比较发现,小说中的人物翻译应遵循人物性格,在忠实的基础上还要做到语言流畅,并且能够起到传递文化交流的目的。

关键词:《大卫科波菲尔》,翻译功能理论,比较研究


上一篇:从功能对等理论角度对《木星的卫星》翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 大卫·科波菲尔 功能翻译