文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 8072 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
The choice of word meaning in translation_英语论文
摘要
词义的选择是翻译的开头,也是翻译中的重点。在之前学者的研究基础之上,论文对词义进行了阐述和介绍,对词义在翻译过程中的选取进行了全面的分析和解读。除此之外,论文尝试翻译理论与实践相结合,文中探索和归纳了翻译中各种语境,另外分析了文化与语言之间的关系。全文分为四个主要部分,第一章中系统地介绍课题研究的结构框架与意义,并对背景进行了简单的介绍。第二章介绍了四种不同语境的不同内涵。第三章则详细地介绍了文化和语言之间的关系。最后一章则对文中的内容进行举例分析。
关键词: 词义;语境;文化
Contents
Introduction 1
1. The Choice of Word Meaning in Translation 1
1.1 The significance and purpose of this study 1
1.2 An overview of the structure of the subject 2
2. The Connotation and Concept of Context 2
2.1 Dynamic context 2
2.1.1 Dynamic context and its feature 3
2.1.2 Pragmatic functions of dynamic context 4
2.2 Static context 5
2.3 Cognitive context 8
2.4 Cultural context 9
3. The Relationship between Culture and Language 10
3.1 Language embodies and reflects culture 11
3.2 The form and meaning of cultural influence language 12
3.2.1 Culture is the foundation of language formation and development 12
3.2.2 Culture is the source of symbolic meaning of language vocabulary 13
3.2.3 Culture is the decisive factor in restricting the use of language 14
4. Examples to Analyze the Choice of Meaning in Translation 14
4.1 Specific examples 14
4.2 Explaination of examples 15
Conclusion 16
References 18