文化差异对影视作品标题翻译的影响研究_英语论文
文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5789 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
The English-Chinese Translation of Movie and Television Titles under the Influence of Cultural Discrepancies_英语论文
摘要
影视作品作为文化交流的一种形式,在文化传播中扮演着越来越重要的角色。由于中西方文化差异较大,为了使观众较快的接受影视作品,在翻译英文影视作品标题的时候需要考虑文化因素。而影视片名的翻译会受文化因素的影响而出现一名多译,误解或忽视文化信息,不遵从原影视作品的内容等问题,故希望通过此研究来探究影响英文影视作品标题汉译的因素。本文将从中西方思维方式的差异,对典型意象的不同解读,宗教信仰的不同,价值观差异四个方面来进行研究,最后得出以下结论:文化差异在多个方面影响着英文影视作品标题的汉译。
关键词:英译汉;文化差异;影响因素;影视作品标题
Contents
Introduction 1
1.Literature Review 2
2. Cultural Discrepancies 2
2.1 Ways of Thinking 3
2.2 Understandings to Typical Objects 4
2.3 Religious Beliefs 5
2.4 Values 6
3. Conclusion 8
References 9