文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5514 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
动物隐喻的英汉对比研究_英语论文
A Comparative Study of English and Chinese Animal Metaphors
摘要
对动物隐喻已有的研究主要从文化差异、认知和翻译等视角方面展开,鲜有对比两者的异同以及探讨其深层文化因素的研究。本论文基于概念隐喻,对比分析了英汉语中的动物隐喻以及动物隐喻异同的原因。研究表明,由于认知的普遍性和文化的差异性,“人是动物”这一概念隐喻普遍存在于英汉语中,并以动物为喻体反映出相同或不同的人类行为特征。本研究对解读“人是动物”这一概念隐喻有重要作用,同时有助于读者了解英汉语中的动物隐喻,从而达到准确使用动物隐喻的目的。
关键词:概念隐喻;英汉动物隐喻;对比;原因
Abstract
Previous studies on animal metaphors in English and Chinese were mainly from the perspectives of cultural differences, cognition and translation, and few touched their comparison. Based on the theory of conceptual metaphor, the thesis makes a comparative analysis of English and Chinese animal metaphors. This study shows that conceptual metaphor HUMAN IS ANIMAL exists in both English and Chinese. Because of cultural universality and particularity, animal metaphors have similarities and differences in activities of people from both cultures. The study is important for the research of conceptual metaphor HUMAN IS ANIMAL, and also helps to understand animal metaphors further.
Keywords: conceptual metaphor English and Chinese animal metaphors comparison causes