文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4195 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
商务英语信函的文体特征及其翻译策略_英语论文
The Stylistic Features and Translation Strategies of English Business Letters
摘要
随着世界经济的迅速发展,对外贸易变得越来越频繁。商务英语信函作为商务活动的主要通信工具和贸易争端中的书面证据,发挥着重要作用。因此,商务信函的翻译必须准确和恰当,我们需要更加专注,更加谨慎;否则会造成极大的不便和损失。本文通过实例展示和比较,对商务英语信函的特点进行详细分析,总结了翻译策略,并指出在翻译商务英语信函时应注意的问题。
关键词: 商务英语信函;文体特征;翻译策略
Abstract
With the rapid development of world economy, the foreign trade becomes more and more frequent. The English business letters serve as the main communication tools for business activities and play a very important role in acting as the documentary evidence for the trade disputes. Therefore, the translation of business letters must be accurate and appropriate, and we should pay more attention on it and be more cautious; otherwise it will cause great inconvenience and losses. Through displaying examples and comparisons, this paper makes a detailed analysis of the characteristics of the English business letters, concludes the translation strategies of the English business letters and points out the problems of the translation in the English business letters which should be paid attention to.
Keywords: English business letters stylistic features translation strategies