文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5954 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
功能对等理论下的商务合同英译
English Translation of Business Contracts within the Theory of Functional Equivalence
摘要
世界一体化进程的加快,中国与世界各国之间的经济交流也日渐加强,对外出口贸易更是得到了巨大的发展。在频繁的贸易往来中,为保证交易双方的利益,企业一般采用签订各种商务合同来规范双方的权利。而商务合同翻译则因其重要性而甚获关注和研究热度。本文采用文献研究和比较研究的方法,对功能对等理论下的商务合同英译进行研究。本文主要由七个部分组成。引文部分介绍了研究商务合同英译的背景和意义。第二部分进行现状分析。第三、四部分介绍了商务合同以及功能对等理论的特点。之后作者对功能对等理论下的商务合同英译中的翻译原则、策略进行比较分析。最后作者提出一些可行性的建议帮助译者选择合适的翻译方法以达到合同英译的交际目的。
关键词:功能对等;商务合同英译;翻译原则
Abstract
Speeding up the process of integration of the world, economic exchanges between China and countries around the world are increasingly strengthened, foreign trade and exports are gaining a great deal of development. During the frequent trade dealings, in order to ensure the interests of the parties to the transaction, companies generally sign various commercial contracts to regulate the rights of the parties. Business contract translation has attention and research on heat because of its importance. This paper using literature and comparative research methods on business contract translation within functional equivalence theory for research. This paper consists of seven parts. The introductory part is about the background and meaning of study on business contracts translation. Part II is present situation analysis. Part III and part IV are introducing the features of business contracts as well as functional equivalence. Furthermore,the writer compared the translation principles and strategies of business contract translation within functional equivalence theory. Finally the writer proposes some possible suggestions to help the translator choose a suitable English translation method in order to achieve communicative goals.
Key words: functional equivalence; business contract translation; translating principle