目的论视角下的中英电影标题翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Felix 上传时间:2020-10-24
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 10311 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

近年来中外交流日益密切,各类文化活动如火如荼,大量文化作品不断涌现,作为一种特殊的文化载体,俗称“第七艺术”的电影,也在国际文化交流中大放异彩。大批优秀的国外影视作品被引进国内,同时我国的一些影视作品也走上国际舞台。一部出色的电影应当融合吸睛的剧情、杰出的演员、充满美感与和谐的场景、资深的导演等种种因素。除这些因素以外,电影的标题也是不可忽略的重要组成部分,它就如一间密闭的屋子里的一扇窗,让观众第一眼就能注意到。然而想要让全世界的观众都能够理解异国影视作品的情节内容、文化背景和艺术理念,出色的影视作品翻译便显得尤为重要,尤其是作为能够吸引观众第一印象的影视作品名称,更加需要准确且具有美感的翻译。本文立足翻译目的论,就近几年来国内外关于电影作品名称翻译的发展历程和策略进行了研究。并且就此特分领域的相关问题,笔者提出了一些建议和解决措施,以期促进不同文化的传播与交流。

关键词:电影标题;翻译目的论;翻译策略;翻译方法

Contents

Abstract

1. INTRODUCTION 2

1.1 Research background 2

1.2 Objectives and significance of the study 5

1.3 Research methodology 6

1.4 Structure of the thesis 6

2. MOVIE AS ARTISTIC WORK AND COMMODITY 8

2.1 Genres of movie 8

2.2 Functions of movie title 9

2.3 Features of Chinese movie title 11

2.4 Features of English movie title 13

3. ORIGINS AND DEVELOPMENTS OF MOVIE TITLE TRANSLATION THEORIES 15

3.1 Translation theories of movie title at home 15

3.2 Translation theories of movie title abroad 15

3.3 Gap of researches between China and western countries 16

3.4 A brief introduction to Skopos Theory 17

3.5 Application of Skopos Theory in movie title translation 18

4. REPRESENTATIVE CASES AND THE ANALYSIS 19

4.1 Examples of appropriate translation of Chinese and English movie title 19

4.2 Main strategies used in Chinese and English movie title translation 20

4.3 Main methods used in Chinese and English movie title translation 21

5. CONCLUSION 26

BIBLIOGRAPHY 27

上一篇:接受美学视角下典故性成语的翻译研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 翻译策略 翻译目的论 电影标题