文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4153 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
自改革开放以来,电子竞技作为一种新兴的艺术形式及传播媒介,在表达和传播理念、哲学思想、文化等方面起着重要的作用。此外,它在国际交流中也正日渐受到重视。在全球一体化的背景下,没有对电子领域这一新兴领域的翻译,中国的对外输出文化宏图将会缺失一部分。
本文以目的论为指导理论,对国内外电子竞技翻译的研究成果进行总结。以全球一款较为火爆的游戏《英雄联盟》为研究对象,简略的分析了英雄联盟里的地名,名称和术语的翻译。总结出在电子竞技翻译过程中,要考虑到该领域特殊的语言功能和文化传播功能。并且在翻译中,要灵活使用翻译策略,并不局限于特定的方法。最后,对电子竞技翻译领域的研究提出了一些建议。
关键词:英雄联盟 电子竞技 目的论
Contents
1 Introduction 1
2 Literature Review 2
2.1. Functional Skopos as Theoretical Framework 2
2.1.1. Definition of Skopos Theory 2
2.1.2. Translation Principles of Skopos Theory 3
2.2. LOL 4
2.2.1. The Background Introduction of LOL 4
2.2.2. The Global Impact of LOL 4
2.2.3. The Reasons for Skopos Theory in E-Sports Game Translation 5
2.3. Generation of Research Questions 6
3 A Case Study of LOL 6
3.1. Translation Case Analysis 6
3.1.1. Translation of Geographical Names 6
3.1.2. Translation of Hero Titles 7
3.1.3. Translation of Terms 9
3.2. Major Findings 9
4 Conclusion 10
Works Cited 12
Acknowledgements 14