从目的论看中英旅游景点介绍文本的翻译_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Isaac 上传时间:2019-11-10
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4690 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

从目的论看中英旅游景点介绍文本的翻译_英语论文

On the C-E Translation of Scenic Spots Introduction Texts: from Skopostheorie

摘要

 中国旅游业蓬勃发展,越来越多的外国游客渴望来华旅游,而旅游资料的英译则是外国游客了解旅游信息的最便捷的途径。因此,旅游景点介绍文本的英译译变得尤为重要。本文以翻译目的论为理论基础,分析中文旅游景点介绍英译的翻译策略,以提高景点介绍的英译质量。

关键词:旅游景点介绍;翻译质量;目的论;翻译策略

Abstract

With the rapid development of Chinese tourism, Chinese-English introduction texts in scenic spots in China has become particularly important nowadays. This paper analyses the application of Skopostheorie to the C-E translation of tourist introduction texts and the problems in the C-E translation, with an aim to find proper translation strategies to improve the translation quality.

Key Words: introduction texts in scenic spots; translation quality; skopostheorie; translation strategy 

image.png

上一篇:从归化与异化看《麦田守望者》孙仲旭译本_英语论文.doc
下一篇:从直译和间接翻译的角度谈中国菜名的翻译_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 目的论 旅游景点