文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4671 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
随着经济全球化的发展,越来越多的商品涌入国际市场,成功的商标翻译对于刺激消费、开拓市场起着非常重要的作用。商标翻译作为文化的一部分也是一种交流手段,恰到好处的商标翻译可以将一种商品成功地推销给异国的消费者。由于中西文化存在着很大的差异,成功的翻译决非易事, 而忽略文化差异的商标翻译极有可能会导致文化误解, 所以很有必要对商标翻译中的中西文化差异进行探究。本研究以商标翻译为切入点,立足于具体商标翻译的例子,从文化差异的角度(价值观念、文化内涵、审美标准与传统与禁忌四方面)分析其对商标翻译的影响;且通过分析,对文化差异影响下的商标翻译提供些许建议,以期促进不同文化之间的交流和商品更好的流通。
关键词:商标翻译 文化差异 影响
Contents
1 Introduction 1
2 Cultural Differences and Trademark Translation 2
2.1 Trademark Translation 3
2.2 Cultural Difffernces 3
2.3 The Relationship Between Cultural Differences and Trademark Translation 5
3 The Influence of Cultural Differences on the Trademark Translation 6
3.1 The Influence of Social Values on the Trademark Translation 6
3.2 The Influence of Cultural Connotations on the Trademark Translation 8
3.3 The Influence of Aesthetic Standards on the Trademark Translation 9
3.4 The Influence of Traditions and Taboos on the Trademark Translation 10
4 Suggestions for the Trademark Translation Under the Cultural differences 11
5 Conclusion 12
Works Cited 13
Acknowledgements