从乔治斯坦纳阐释学翻译观看张谷若译《德伯家的苔丝》中的译者主体性_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Tyler 上传时间:2019-11-15
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4790 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

从乔治斯坦纳阐释学翻译观看张谷若译《德伯家的苔丝》中的译者主体性_英语论文

On the Translator's Subjectivity in Zhang Guruo's Translation of Tess of the D’urbervilles in Light of George Steiner's Hermeneutic Motion

摘要

本文将以乔治斯坦纳的阐释学翻译观为理论基础,将译者主体性分解到“信任”,“侵入”,“吸收”,“补偿”四个步骤中进行细致的探讨,分析译者主体性在张谷若版的《德伯家的苔丝》中文译本中的体现,加深人们对译者主体性的认知。本文分为六个部分,在文献综述和理论介绍以后,深入分析张谷若《德伯家的苔丝》英译本,通过实例探讨译者在翻译四步骤中体现出的译者主体性。全文将理论与实际相结合,在推进译者主体性相关研究、拓宽《德伯家的苔丝》英译本研究视角上做出了有益尝试。

关键词:译者主体性;阐释学;阐释四步骤,苔丝

Abstract

By using George Steiner’s Hermeneutic translation theory as the theoretical basis, this thesis makes great efforts to analysis translator's subjectivity through four steps, "trust", "aggression", "incorporation", "compensation". It takes the English version of “Tess of the D’Uurbervilles” by Zhang Guruo as a case study in order to deepen people's cognition of translator's subjectivity. This thesis will be divided into six parts, after the literature review and theoretical framework, it will conduct thorough analysis of the English version "Tess of the D’urbervilles" .Various examples will be collected to illustrate the translator’s subjectivity reflected in the four steps. This thesis make valuable attempt on combining theory with practice, promotes the related research on the translator's subjectivity, and expands perspectives in the study of "Tess of the D’urbervilles".

Keywords: translator's subjectivity; Hermeneutics; the fourfold translation motion; Tess of the D'Urbervilles

image.png

上一篇:从目的语文化语境浅析林纾的翻译作品-以《吟边燕语》为例_英语论文.doc
下一篇:从认知语言学角度浅析多义词的形成_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 德伯家的苔丝 阐释学