文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 7047 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
本文从文学翻译的概念开始,主要围绕文学翻译进行阐述和研究,分两部分进行。第一部分,探讨各种翻译技巧。以众多文学体裁中的一种——小小说为例,进行翻译实践,分析具体的翻译问题,使用翻译技巧进行解决。第二部分,阐述语言与文化的关系,从翻译过程中找出具体的例子论证语言与文化的关系,也可以从具体的语言实例中看出英语文化和汉语文化的区别。
关键词:文学翻译;小小说;翻译实践;修辞;语言与文化
Abstract
This paper begins with the concept of literary translation, and the explanation and study mainly revolves around literary translation. The paper is divided into two parts. For the first part, the author has a comment on different translation techniques. Among the many forms of literature, the author takes the short-short story as an example to do the translation practice. In the process, the author uses the translation techniques to solve the problems. For the second part, the author expounds the relationship between language and culture, and find concrete examples for it in the process of translation, in which we can also find the difference between English culture and Chinese culture.
Key words: literature translation; short-short story; translation practice; rhetoric device; language and culture