英汉爱情谚语的隐喻对比分析_商务英语论文
文档分类: 商务英语 文档上传会员:KingBart 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 4586 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract and key words
           
Abstract: Language is a cultural phenomenon. The study of love metaphor in Chinese and English has deepened the constant international communication in the global world. The definition of metaphor is essential in the process of human’s understanding and reforming the world. The origin and development of proverbs are first discussed. Turning next to consider common characteristics of love in English proverbs. Then the differences of love metaphor between English and Chinese proverbs are described. Finally, the comparative analysis of metaphor of love proverbs between English and Chinese are covered.

Key words: metaphor, love proverbs, cross-culture comparison
                                      
摘要;语言是一种文化现象。在研究中,全球的国际交流不断加深了中英文的爱情隐喻的研究。隐喻被定义为至关重要的在人类的认识和改造世界的过程。首先讨论谚语的起源和发展,接着我了解英语谚语的共同之处,然后讲述中英爱情谚语的区别,最后,介绍中英谚语中爱情谚语的对比分析。

关键词:隐喻,爱情谚语,跨文化对比

1 Introduction
Study found that "love" metaphor proverbs are used both in English and Chinese. Proverbs are in the concept of metaphor. The similarity reveals the love proverbs from the same body and life experience, a common psychological and physiological basis; at the same time, English and Chinese have unique "love" in the concept of metaphor. The result reflects that the love metaphor is influenced by the different cultural backgrounds. Metaphor is defined as the substitution of an idea or object with another. The definition of metaphor is generally divided into "living" and "dead" metaphor. Metaphor is essential feature of human communication. Proverbs are much appreciated by the native speakers whatever languages it is in. From the above, the proverbs can be easily seen, in English or Chinese, hold a significant position in language.
Yet, in other words, a metaphor is an indirect way of expressing one thing by saying another. The fact that some love metaphorical expressions can be understood in certain context. The data are collected from different sources. The Chinese data are collected from love fictions, love films, love songs dictionaries or newspapers. The English data are collected from love fictions, love films, love songs as well as dictionaries and newspapers.
 

上一篇:英国英语与美国英语的词汇差异研究_商务英语论文
下一篇:英汉被动句对比研究_商务英语论文
相关文章推荐: TAG: 隐喻 爱情谚语