- 从归化和异化理论分析《三体》英译本中译者的译入语文化意识和读者意识_英
-
摘 要 近年来,中国著名科幻作家刘慈新的《三体》引起了极大的轰动。《三体》以其宏大的叙事场景、超长的时间跨度、在哲学和人性方面深刻的意蕴,以及对宇宙和人类的深入思考为特色,给读者以酣畅淋漓的阅读体验。美籍华人刘宇昆,一名科幻作家,便是《三体》这部杰作的译者。若不是他出色的翻译能力,2015年《三体》荣获雨果奖就不可能实现。 然而,在传统的翻译...
- 麦克尤恩《星期六》中人物的异化分析_英语论文
-
摘要 伊恩·麦克尤恩,英国文坛当前最具影响力的作家之一,被誉为1945年来50位伟大的英国作家之一。作为一个多产的作家,《星期六》只是他的杰作之一。《星期六》主要讲的是贝罗恩凭借自己的知识暂时摆脱暴徒巴克斯特,但却在晚上遭到巴克斯特的复仇,最后巴克斯特因为一首多佛海滩而放弃复仇。 本文以《星期六》为分析对象,借助异化理论和文化工业理论关于人和社会...
- 《摩登家庭》字幕翻译中的归化与异化分析_英语论文
-
摘要 随着最近几年来美剧观众数量的不断上升,美剧字幕也受到了更多的关注。在字幕翻译过程中,由于字幕翻译存在局限性,译者通常需要运用归化和异化来进行翻译,来处理不同文化之间存在的文化差异 本文从《摩登家庭》中选取样本进行研究,讨论了归化与异化在翻译过程中运用了那些翻译方法,以及是如何运用的;总结了归化和异化在翻译过程中的原则。 经过研究,得...
- 归化与异化角度下的唐诗翻译对比研究-以许渊冲与宇文所安为例_英语论文
-
摘要 唐诗能体现汉语的独特视觉形式之美、听觉韵律之美以及内涵意蕴之美。很多翻译家文学家及学者对古诗词进行了优秀地翻译,但因为他们目的和重点不同,目标读者不同,翻译策略不同,所以彼此的译文差异也较大。归化和异化这两种翻译策略是相对对立的翻译策略。论文对宇文所安和许渊冲的唐诗英译本进行分析,一位是国内著名翻译家,一位是美国的知名汉学家,两...
- 《第五个孩子》中的人际关系异化分析_英语论文
-
An Analysis of the Alienated Interpersonal Relations in The Fifth Child Loneliness and Isolation_英语论文 摘要 多丽丝莱辛是当代最重要的英国作家之一,是以为被称为”女性小说鼻祖”的女作家。她著述颇丰,创作题材十分广泛。她的作品涵盖了种族矛盾、两性关系、美苏冷战、原子战争、环境污染等20世纪的焦点问题,因此,她多次获得了各种文学奖,尤其是在2007年获得了诺贝尔文学奖,使她的名...
- 从饮食文化看中式菜单翻译的同化与异化_英语论文
-
The Assimilation and Alienation of Chinese Menu Translate to English from Diet culture_英语论文 摘要 本文首先分析了中式菜单英译的一些特点,例如:直译、意译、直译加解释、误译等。除此之外,作者也找出了由于这些特点所产生的关于饮食文化差异的一些误会。同时也分析了翻译理论的同化与异化与菜单翻译方法,并结合饮食文化差异分析造成误会的原因。文中的绝大多数分析都有着举例论证...
- 坚守孤独还是反孤独-《水泥花园》中的异化探讨_英语论文
-
Isolation or Anti-Isolation─Analysis on the Alienation in The Cement Garden_英语论文 摘要 伊恩·麦克尤恩是英国文坛当前最具影响力的作家之一,也是一位多产的作家。作品中以短篇小说居多,内容大多离奇古怪、荒诞不经,被称为“黑色喜剧”。他的作品大多都描绘了人性和社会黑暗的一面,暴力、死亡、性变态和人性阴暗面等问题经常被探讨。因此,伊恩•麦克尤恩赢得了“恐怖伊恩”的...
- 英文版《蛙》中翻译策略的研究_英语论文
-
A Study on Translation Strategies in English Version of Frog_英语论文 摘要 2012年,中国作家莫言凭借《蛙》等一系列优秀作品获得了诺贝尔文学奖,其译者葛浩文是莫言获此殊荣的重要推动者。葛浩文是一名多项荣誉加身的当代中国文学翻译家。他翻译了莫言的众多作品,其中2014年出版的英文版的《蛙》是其最为出色的作品之一。《蛙》通过讲述从事妇产科工作50多年的乡村女医生姑姑的人...
- 以异化的视角在后现代语境中解读《洛丽塔》_英语论文
-
An Interpretation of Lolita from the Perspective of Alienation in a Postmodernist Context_英语论文 摘要 本篇论文从异化的角度,通过对书中人物疏离感和疏远感的具体研究,旨在探究《洛丽塔》中的主要人物角色,从而进一步深入研究纳博科夫的思想。 弗拉基米尔·纳博科夫是一位俄裔美国籍作家。他的杰作《洛丽塔》,有着不同寻常的情节和独特的布局形式,自问世以来就是文学评论家关注的重...
- 从归化异化的角度分析《赤壁》的字幕翻译_英语论文
-
A Study of the Subtitle Translation of Red Cliff in the Perspective of Domestication and Foreignization_英语论文 摘要 随着科技和经济的不断发展,各国之间的文化交流日益频繁,电影逐渐成为一种文化传播的常见方式。近年来,中国本土电影捷报频传,在世界电影节上屡获奖项。如何把具有本土特色的电影原汁原味的展现给国外观众,过程中既保留中国文化的精髓,又能使国外观众能无障碍的理解,...
共 11页107条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 下一页
- 末页