浅析译者主体性对《茶馆》两个英译本的影响_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Peter 上传时间:2020-03-15
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5167 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

浅析译者主体性对《茶馆》两个英译本的影响_英语论文

A Brief Analysis of the Influence of Translator’s Subjectivity upon the Translation of Teahouse

摘要

话剧,作为一种重要的文学形式,历来有着为国为民的爱国传统。翻译中国话剧可以有效地传播中华灿烂文化。话剧翻译不单是两种语言之间的简单转换,更是舞台效果的创造。老舍先生的优秀话剧《茶馆》具有较高文学和文化价值。本论文选取霍华和英若诚的英译本,基于译者主体性理论,从翻译理解、表达等方面,分析译者主体性这一因素对《茶馆》翻译产生的深刻变化,并简要探究造成译者翻译特点及策略方面差异的一些因素。同时,也能为人们研究戏剧翻译提供多一个角度。

关键词:译者主体性;《茶馆》;戏剧翻译

Abstract

As an important literary genre, drama has a precious tradition that is for the benefit of the state and the people. Translating drama can effectively spread Chinese culture. Drama translation is not only a simple conversion of two languages, but also a creation of the stage effect. Lao She’s Teahouse is a distinguished book with a high literary and cultural value. Upon the theory of translator’s subjectivity, this thesis chooses two English versions by Huo Hua and Ying Ruocheng as the research targets to examine the profound change generated by translator’s subjectivity, and briefly explore the factors that contribute to the differences of translation characteristics and strategies. Moreover, it can also provide one more angle for researchers to study drama translation. 

Key words: translator’s subjectivity; The Teahouse; drama translation

Contents

1. Introduction 1

2. Literature Review 1

2.1 The backgrounds of the generation of the translator’s subjectivity 1

2.2 The connotation of translator’s subjectivity 2

2.3 The research at home 3

3. Teahouse and its English Translations 4

3.1 Lao She and his Teahouse 4

3.2 A Brief Introduction to the Two Versions 4

4. A Comparative Study of Translator’s Subjectivity in Ying Ruocheng’s Version and Huo Hua’s Version 5

4.1 Different translation characteristics 5

4.2 Different translation strategies 8

5. Factors Leading to the Difference between the Two Translated versions ..9

5.1 External factors 10

5.2 Internal factors 10

6. Conclusion 11

Works Cited 13


上一篇:浅谈英语阅读能力的培养_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 译者主体性 茶馆 戏剧翻译