《红高粱家族》翻译中译者的创造性叛逆分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Cody 上传时间:2022-06-10
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8105 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

2012年莫言获得诺贝尔文学奖,引发学界热烈反响,“忠实”与“叛逆”的讨论如火如荼。本论文以葛浩文翻译的《红高粱家族》为研究案例,以谢天振译介学中的创造性叛逆理论为依据,从语言和文化两个层面入手,分析译本中译者的创造性叛逆,探讨其在英语世界获得成功的原因。最后得出结论:创造性叛逆并不是一种真正意义上的背叛,而是更高层次的忠实。葛译本中能动性忠实和创造性叛逆之间实现的动态平衡正是其大获成功的原因。

关键词:创造性叛逆  翻译  葛浩文  《红高粱家族》

Contents

Abstract I

摘  要 II

Chapter One  Introduction 1

1.1  Research Background and Significance 1

1.2  Research Methodology and Questions 3

Chapter Two  Literature Review 5

2.1  Previous Studies on Howard Goldblatt's Literary Translation 5

2.2  Previous Studies on Creative Treason 9

Chapter Three  Theoretical Framework 12

3.1  Brief Introduction to Medio-Translatology 12

3.2  Definition of Creative Treason 13

Chapter Four  Case Study of Howard Goldblatt’s Red Sorghum 16

4.1  Brief Introduction to Hong Gao Liang Jia Zu 16

4.2  At Linguistic Level 17

4.2.1 Dialect 17

4.2.2 Colloquai Expression 19

4.3  At Cultural Level 20

4.3.1 Allusion 20

4.3.2 Idiom 21

4.3.3 Cultural Norm 22

4.4  Summary 23

Chapter Five  Conclusion 24

5.1  Major Findings 24

5.2  Limitations 25

Bibliography 26

Acknowledgements  27


上一篇:《黑猫》与三言小说的比较分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 红高粱家族 创造性叛逆