语用预设在香水广告翻译中的应用分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Joe 上传时间:2021-06-19
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6891 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

近年来商务广告逐渐成为翻译研究的对象,商务广告的翻译质量和效果对产品在国内市场的销售起着重要作用。语用预设是广告语言中运用较为广泛的一种手段,可以使广告更具有吸引力和说服力。文章以香水广告词为例,分析了商务广告中比较常见的四类预设:事实预设、信念预设、状态预设和行为预设。从语用预设的角度对广告词翻译进行研究,根据翻译过程中对广告所含语用预设的具体操作方法,提出商务广告翻译的四种策略。第一是“预设保留”,即译文使用与原文相同类型的预设;第二是“预设替换”,即译文采用与原文不同类型的预设;第三是“预设过滤”,即在译文中淡化原文中存在的预设;第四是“预设增加”,即在译文中添加原文并不存在的预设。

关键词:翻译策略;广告翻译;语用预设;香水广告

Contents

Chapter 1 Introduction 1

1.1 Background Information 1

1.2 Research Questions and Methods 1

1.3 Structure of This Thesis 2

Chapter 2 Literature Review 3

2.1 Advertising Translation 3

2.1.1 General Advertising Translation 3

2.1.2 Perfume Advertising Translation 4

2.2 Pragmatic Presupposition 5

2.2.1 Characteristics 5

2.2.2 Classification 6

Chapter 3 Pragmatic Presupposition in Perfume Advertising Translation 9

3.1 Preset Retaining 9

3.2 Preset Substitution 10

3.3 Preset Deletion 11

3.4 Preset Addition 11

Chapter 4 Conclusion 13

4.1 Major Findings 13

4.2 Limitations & Suggestions 13

References 15

Acknowledgements 17


上一篇:以苹果手机为例看企业角度下的品牌溢价_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 语用预设 香水广告