文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5384 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
The Translation Strategies of Electronic Products’ Advertisement on the Basis of Relevance Theory_英语论文
摘要
随着经济快速发展,广告业也趋于多元化,尤其是国际广告。广告业是全球化的一种必然趋势,其成功与否与企业的发展息息相关,所以得到了越来越多跨国企业的关注。我们可以从一些失败的广告案例中找出相应的翻译方法。在广告翻译中,我们需要注意很多因素,如文化因素、地域差别以及风俗习惯等,这些因素可以影响人们对广告的理解。为了解决这些问题,我们研究发现许多广告翻译策略,运用这些策略,有助于跨国企业赢得好名声和更多的国际市场份额。为了帮助跨国企业在国际市场上能更快更成功的占据一席之地,此文研究探讨实用的广告翻译策略。该文章可以为研究者们提供些新的途经。
关键词:广告翻译;关联理论;策略
Contents
摘 要 I
Abstract II
1 Introduction 1
1.1 Background Information 1
1.2 Purpose and Significance 1
2 Literature Review 1
2.1 The Concept of the Relevance Theory 2
2.2 The Concept of Translation Based on the Relevance Theory 2
2.2.1 Foreign Research 2
2.2.2 Domestic Research 4
3 The application of the Relevance Theory 5
3.1 The Application of the Relevance Theory in Literary Translation 5
3.2 The Application of the Relevance Theory in Business Translation 6
4 Translation Strategies 7
4.1 Literal Translation 7
4.2 Free Translation 8
4.3 Equivalent Translation 9
4.4 Creative Translation 9
5 Conclusion 11
References 12