文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5172 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
The Cultural Differences Between Chinese Culture and Western Culture Influence the Translation of Business English Brand_英语论文
摘要
自改革开放政策实施以来,中国经济迅猛发展。在中国加入WTO后,中国对外贸易与日俱增,这使得大部分中国商品走出国门。在经济全球化的今天,各国企业之间竞争愈演愈烈,中国企业要想在国际市场中占有一席之地,必须要建立良好的品牌形象,而建立品牌形象的关键在于品牌名称的选择,其中品牌翻译必不可少。由于历史原因和地域差异等因素的影响,中西方文化存在明显差异。因此在品牌名称的翻译过程中,译者必须充分了解各国文化之间的差异,寻找合适的翻译方法引起消费者购买欲并将原品牌内涵传达给他们,实现商业价值。从文化角度出发,这篇文章将会讨论中西文化的差异对商务英语品牌翻译的影响,并提供相应的策略。
关键词:中西文化差异;品牌名称;翻译方法
Contents
摘 要 I
Abstract II
1 Introduction 1
1.1 Social Significance 1
1.2 Theoretical Significance 1
2 Introduction of Brand Name 2
2.1 Basic Characteristics of Brand Name 2
2.2 Basic Function of Brand Name 2
3 Cultural Differences Between Chinese Culture and Western Culture 3
3.1 The Cognition of Things Are Different 3
3.2 Differences in Color Perception 4
3.3 Different Meanings in Number 5
3.4 Different Religious Beliefs 6
3.5 Differences in Geographical Location 6
3.6 Political and Economic Differences 7
4 Translation Strategies in the Translation of Brand Name 8
4.1 Transliteration 8
4.2 Free Translation 9
5 Conclusion 10
References 12