文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 7688 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
On Lexical Gap in Chinese-English Translation_英语论文
摘要
词汇空缺是指一种语言中的某些词语在另一种语言中没有与其概念相同的对应物,它们通常表达一个民族特有的事物。民族、语言、文化三大要素紧密联系,词汇空缺现象就是在不同语言及文化的相互碰撞和交流中被人们感知和发现的。空缺现象充分反映了不同民族的文化差异,表现某种民族文化的独特之处。
本文主要研究词汇空缺的成因和类型,并提出相应的翻译策略。通过研究,我们发现词汇空缺现象与政治经济制度、文化背景、宗教信仰、生活习惯、价值观念等都有着密不可分的关系。在这篇论文中,作者将词汇空缺分为三类:全空缺、半空缺和冲突空缺。基于词汇空缺的分类和成因,本文提出了几种相应的翻译策略。为了解决词汇空缺现象,本文主要阐明音译、直译、加注法、意译这几种翻译策略。
研究发现,在了解词汇空缺的分类及产生原因的基础上,灵活地采用不同的翻译策略,巧妙地处理这些词汇,可以保证译文的准确性。
关键词:词汇空缺;类型;成因;翻译策略
Contents
Acknowledgements I
Abstract (English) II
Abstract (Chinese) 1
Chapter One Introduction 1
1.1 Research Background 1
1.2 Purpose of the Research 1
1.3 Layout of the Research 2
Chapter Two Literature Review 3
2.1 Research of Lexical Gap in the Cross-cultural Field 3
2.2 Research of Lexical Gap in the field of Translation 4
2.3 Research of Lexical Gap in the Field of TCSL (Teaching Chinese as a Second Language) 5
2.4 Related Research Abroad 6
2.5 Summary 6
Chapter Three Analysis of Lexical Gap 8
3.1 Classification of Lexical Gap 8
3.1.1 Full Vacancy Vocabularies 8
3.1.2 Half Vacancy Vocabularies 8
3.1.3 Conflicting Vacancy Vocabularies 9
3.2 Causes of Lexical Gap 10
3.2.1 Lexical Gap Caused by Difference of Political and Economic Systems 10
3.2.2 Lexical Gap Caused by Different Cultural Backgrounds 10
3.2.3 Lexical Gap Caused by Different Religious Beliefs 11
3.2.4 Lexical Gap Caused by Different lifestyles 11
3.2.5 Lexical Gap Caused by Different Values 12
3.3 Summary 12
Chapter Four Lexical Gap and Its Translation Strategies 14
4.1 Transliteration 14
4.2 Literal Translation 15
4.3 Annotation 15
4.4 Free Translation 16
4.5 Summary 17
Chapter Five Conclusion 18
5.1 Summary of the Thesis 18
5.2 Significance of the Study and Research 18
5.3 Limitation of the Study and Research Direction in Future 18
Bibliography 20