文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5512 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
Study on Translation Strategies of CI Based on Text Typology_英语论文
摘要
化妆品是人们日常生活中的必需品,而化妆品说明书是人们在选择购买化妆品时最重要的参考工具。现如今人们购买进口化妆品的现象也变得越来越普遍,因此如何让其英文版说明书在被译成中文后,成功实现引导消费者购买该化妆品的目的,这便成为化妆品说明书汉译中需要解决的重要问题之一。
本文运用文本类型理论作为理论基础,从英特网上采集了部分中英化妆品说明书为例加以研究,从而探索化妆品说明书的文本类型及功能。研究表明,化妆品说明书英汉文本具有三种文本功能:提供产品信息的信息功能,激发消费者购买欲望的呼唤功能以及令消费者产生感官愉悦的美感功能。这三种功能相辅相成,并贯穿化妆品说明书文本全文。在总结化妆品说明书的这些文本功能后,本文提出了在其汉译过程中应采用的翻译策略,以此来实现更专业化的译文。
关键词: 化妆品说明书;汉译;文本类型理论
Contents
Acknowledgments III
Abstract IV
摘要 V
Chapter One Introduction 1
1.1 Background of the Research 1
1.2 Significance of the Research 1
1.3 Thesis Structure 1
Chapter Two Literature Review 2
2.1 Previous Studies on Translation of CI 2
2.2 Previous Studies on Text Typology 3
Chapter Three E-C Translation of CI Based on Text Typology 4
3.1 Features and Functions of CI 4
3.2 Text Typology as a Guide for E-C Translation of CI 5
3.3 Strategies in E-C Translation of CI 6
3.3.1 Literal Translation 6
3.3.2 Literal Translation plus Annotation 7
3.3.3 Free Translation 8
Chapter Four Conclusion 10
References 11