文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5871 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
Chinese Elements Borrowed and Recreated in American Animated Movies—Taking Mulan and Kung Fu Panda as Two Examples_英语论文
摘要
本论文主要分析美国动画电影中的“拿来主义”以及“二度创作”成功获取高票房——以两部成功动画电影《花木兰》和《功夫熊猫》为例,研究其“拿来”的中国元素进行“重塑”来完成对中国文化题材的二度创作,在其获得影视与商业双重成功的背景下,着重探究其中中国元素的运用与其本身的不同内涵与原因。
关键词:美国动画电影、中国元素、拿来主义、二度创作
Contents
Acknowledgements I
摘要 I
Abstract I
1 Introduction 5
1.1 Significance of the Topic 5
1.2 Topic Analysis 5
1.3 Literature Review 6
1.3.1 An Overview of Domestic Researches 6
1.3.2 An Overview of Overseas Researches 7
1.4 Research Methods 7
1.5 Points of Innovation 7
2 Analysis of Chinese Elements in Mulan and Kung Fu Panda 9
2.1 Chinese Elements 9
2.2 Direct Borrowing of Chinese Elements in Mulan and Kung Fu Panda 9
2.2.1 “Borrowlism” 9
2.2.2 Borrowing of Chinese Elements in Mulan 9
2.2.3 Borrowing of Chinese Elements in Kung Fu Panda 10
2.3 Chinese Spiritual and Cultural Elements Borrowed and Recreated according to American Values in Mulan and Kung Fu Panda 11
2.3.1 An Analysis according to the Two Movies’ Plot 11
2.3.2 An Analysis Based on the Two Movies’ Concrete Elements 13
3 Causes of Different Chinese Elements and Their Connotations Used in American Animated Films 15
3.1 Cultural Misinterpretation 15
3.2 Subjective Intentions to Use Chinese Elements 16
4 Conclusion 18
References 20