《老友记》字幕翻译技巧研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:普罗旺斯的泪 上传时间:2020-09-20
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4623 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

A Study on the Techniques of Subtitle Translation of "Friends"_英语论文

摘要

随着世界经济的发展,各国文化交流日益增多,表现之一就是大量的英语影视作品在中国的普及传播。同时,英语影视作品的字幕翻译也受到观众、学者以及翻译爱好者的重视。字幕翻译的好坏直接影响着受众群对原文和原语文化的理解,所以本文以《老友记》为例,来总结《老友记》字幕翻译的技巧,旨在有利于字幕翻译质量的提高,并为字幕翻译研究者提供参考。

关键词:字幕翻译  翻译技巧  老友记

Contents

1. Introduction 1

2. Literature Review 1

3. Translation techniques used in the subtitles of “Friends” 1

3.1 Condensation 2

3.2 Reductive Paraphrasing 3

3.3 Deletion 4

3.4 Addition 5

Conclusion 7

References 8

Acknowledgements 9


上一篇:《警察与赞美诗》中主人公的性格分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 字幕翻译 老友记 翻译技巧