文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5580 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
近年来,广告翻译的研究逐渐成为国外学界关注的焦点,大多数的研究主要关注广告翻译的原则和策略。本文试图对广告翻译的本土化策略及其效果进行研究。首先,基于国内外学者所提出的广告翻译策略,聚焦广告中所使用的本土化策略,考察国际广告是如何使用本土化策略来吸引消费者的眼球,然后结合广告翻译策略的变化趋势分析本土化广告对国际贸易的影响,以此探析广告本土化策略的意义。
研究发现,一个好的本土化广告,必须首先能够清楚地了解各种文化差异;然后识别特定广告中的文化限制;最后通过克服这些限制所建立的障碍,促进产品推广和跨文化交流。总之,本土化广告翻译策略可以为产品或服务的销售以及全球文化交流做出贡献。
本文探讨了当前商业广告的本土化策略,同时也为国际广告的言语使用提供一定的参考依据。
关键词:广告翻译, 全球化策略, 本土化策略
Contents
Abstract II
Acknowledgements III
1 Introduction 1
1.1 Need of the Study 1
1.2 Objectives of the Study 1
1.3 Structure of the Thesis 2
2 Literature Review 2
2.1Definition of Advertising Translation 2
2.2 Advertising Translation Strategies 3
2.2.1 Literal Translation and Free Translation 3
2.2.2 Domestication and Foreignization 4
2.2.3 Globalization and Localization 6
3 Localization in Advertising Translation 7
3.1 Paraphrase with Transliteration 7
3.2 Adapted Translation 9
3.2.1 Adaptation to Consumers’ Psychology 9
3.2.2 Adaptation to Consumers’ Customs 10
3.3 Applying Rhetorical Devices 11
4 Conclusion 12
4.1 Research Findings 12
4.2 Implications of the Study 13
4.3 Limitations and Suggestions 14
References 15