- 电影名称英译汉的原则_翻译专业英语论文
-
Abstract Nowadays, watching movies has become one of the most prevalent entertainments. The recent decades have witnessed the rapid development of the film market. And this has ultimately enriched peoples spare time life. In addition to its refined p...
- 字幕翻译中的归化与异化-以《老友记》为例
-
随着越来越多的外国影视作品进入中国市场,字幕翻译逐渐变成了翻译领域的一个新兴的分支。字幕翻译是帮助观众理解电影电视情节故事的辅助手段,本身承载着许多文化信息,为观众提供了一个了解外国文化的窗口。随着越来越多的中国人喜欢观看美国电影和电视...
- 从合作原则分析《生活大爆炸》字幕中幽默的翻译
-
近年来,各种类型的美剧开始在我国网民中受到追捧;而其中的情景喜剧因其特有的幽默元素、贴近生活的取材以及每集短小便捷的时长在国内更是拥有一大群忠实的剧迷。因此,国内观众对中文字幕有极大的需求。在此背景下,影视字幕的翻译成为了国内学者在英汉...
- 从目的论角度浅析美剧《越狱》字幕的翻译
-
摘 要
本文采用个案及描述分析法,以《越狱》为案例,选取剧中典型人物的台词及与文化要素具有关联性的句子进行分析,根据人物及语境特点,确定具体研究思路与方向。以目的论为主线,分析字幕的语言结构特点,确定具体的翻译策略。
本文共分四个部...
- 从文化翻译理论看《马达加斯加3》的字幕翻译策略
-
Abstract As cultural study is becoming a spotlight in many research fields, the study of translation is inevitably set under this trend. Under the influence of such research background, Professor Susan Bassnett develops the famous cultural translatio...
- 从功能翻译理论视角看《破产姐妹》的字幕翻译
-
摘要
随着中国改革开放的越来越深入和互联网的越来越发达,越来越多的外国优秀影视作品被配上字幕引入到中国,观看外国影视剧成为中国人娱乐活动的又一大方式。字幕翻译作为一种独特的文本形式——视听媒体文本,受到时间和空间的双重因素的制约,其主要...
- 关联理论视角下的英语动画电影字幕翻译-以《冰河世纪》系列动画电影为例
-
摘要
长期以来,美国动画电影的创造力十足,推出了大量的优秀作品。随着中美文化交流的日益加深,越来越多的优秀美国动画电影以及其他电影被引进国内影院,为中国观众所知。但因为观众的英语水平有限,大多数人不得不依赖于配音和字幕才能完整的理解美国...
共 22页214条 - 首页
- 上一页
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 下一页
- 末页