- 《老友记》中刻意曲解现象的语用研究_英语论文
-
摘要 刻意曲解是特殊的语用现象和语用策略,是语言使用者在完全理解对方的真实交际意图的情况下,充分利用特定的语境或是含糊的表达,故意歪曲对方的话语意图,以便实现自己的交际目的或意图,达到某种特定的交际效果。本文在美剧《老友记》中收集语料,选取分析所需的刻意曲解语料。本文从语用视角对剧中的刻意曲解现象进行语用分析。研究发现,刻意曲解的产生与...
- 《老友记》中的英语俚语翻译研究_英语论文
-
摘要 二十世纪以来,世界联系加深,跨文化交际不断发展,长期被视为非正式语言的英语俚语逐渐成为英语语言中的重要组成部分。关于俚语的报纸、期刊、论文和专著接踵而来。但英语俚语的汉译研究却相对有限。作者对美剧《老友记》中的俚语翻译研究,旨在为俚语翻译提供可行的理论指导。理论结合实例,力图促进人们对俚语的理解和减少俚语翻译的困难,进一步促进文...
- 从合作原则看《老友记》中的言语幽默_英语论文
-
摘要 幽默是人类所独有的,世界上任何一种文化中都能看见它的身影。而大多的幽默是由语言产生的,因此本文以美国著名情景喜剧《老友记》中的言语幽默为语料,从语用学的角度之一合作原则作为本文的理论框架,来对分析英语言语幽默的生成机制。 本文采取的研究方法是定性分析与定量分析,作者将从《老友记》中随机抽取30集,然后将剧集里的言语幽默例子作为分析的语料...
- 功能对等理论下美剧字幕翻译中的文化缺省及补偿策略研究-以《老友记》为例
-
摘要 近年来,由于我国文化消费市场需求巨大,大量美剧涌入我国。为了方便国内观众更好理解外国文化,字幕翻译应运而生。目前,字幕翻译市场一方面面临需求量巨大,另一方面又面临翻译质量参差不齐的问题。如何解决这些问题,便是本文的着眼所在。 本文以《老友记》为素材来源,它是第一批被引进我国的美剧,凭借巧妙的情节,幽默的对白和鲜明的角色性格,收获了...
- 顺应论角度下情侣间的冲突性话语分析-以《老友记》为例_英语论文
-
摘要 冲突性话语是一种十分常见的社会现象,近年来,众多学者从不同角度对冲突性话语进行了深入的研究。情侣间的冲突性话语往往会破坏双方关系,导致情感破裂。因此,研究情侣间的冲突性话语就显得十分重要。 本文选取《老友记》中情侣间的冲突性话语,归纳了冲突性话语的几种形式,并从顺应论语境关联角度分析了情侣间冲突性话语产生的原因以及情侣间解决冲突性...
- 基于关系管理理论的朋友间冲突性话语的语用研究-以《老友记》为例_英语论文
-
摘要 冲突性话语是一种普遍而复杂的现象,它频繁地发生在人们的交际中,然而其负面性却被人们长期忽视。近年来,冲突性话语中的人际关系问题逐渐受到语用学研究者的关注。因此,本研究基于关系管理理论,以著名美剧《老友记》为例,调查和研究了朋友间冲突性话语产生的原因。本研究分析了朋友间冲突性话语产生三种原因,研究结果显示:冲突性话语的产生主要与面...
- 浅析中美日常对话中的文化差异-以《老友记》和《爱情公寓》为例_英语论文
-
Brief Analysis of the Cultural Differences in Daily Conversations between Chinese and Americans – Taking Friends and Love Apartment as Examples_英语论文 摘要 本文基于具有代表性的两部中美情景剧——《老友记》和《爱情公寓》,运用对比的手法,比较其中的日常对话,分析其问候语和称赞语之间的差别,旨在探究中美文化体现在日常对话中的差异,并试图解释造成差异的原因。本文从政治、经济和文化三个...
- 从功能对等看情景喜剧字幕翻译-以《老友记》为例_英语论文
-
On the Translation of Sitcom Subtitle from the Perspective of Functional Equivalence ----A case study of Friends_英语论文 摘要 如今,电视已经成了不同文化之间,人们交流和沟通的媒介。在中国,越来越多的年轻人开始喜欢西方影视作品。近年来,美剧也变得越来越流行。对于许多中国年轻人来说,看美剧成了一种时尚,因此人们对于美剧的需求量也在逐步增大,而与之相关的字幕翻译也成为重要组成...
- 《老友记》字幕翻译技巧研究_英语论文
-
A Study on the Techniques of Subtitle Translation of Friends_英语论文 摘要 随着世界经济的发展,各国文化交流日益增多,表现之一就是大量的英语影视作品在中国的普及传播。同时,英语影视作品的字幕翻译也受到观众、学者以及翻译爱好者的重视。字幕翻译的好坏直接影响着受众群对原文和原语文化的理解,所以本文以《老友记》为例,来总结《老友记》字幕翻译的技巧,旨在有利于字幕翻译...
- 浅析《老友记》中的幽默翻译_英语论文
-
A Brief Analysis on Humor in Old Friends and Its Translation_英语论文 摘要 本文以美国最受欢迎的情景喜剧《老友记》为研究对象, 尝试从新的视角解读美式幽默。我们根据背景笑声,把《老友记》剧本中的幽默言语抽取出来,分析其语言特质,并且将文中幽默进行大致分类,努力从修辞手段、习语运用以及背景笑声的设置等方面探讨其表现幽默的方法和翻译策略。本文研究所得结论虽仅限于《...
共 8页75条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 下一页
- 末页