-
[英语论文]电影片名翻译中的译者主体性分析_英语论文
摘要 随着中外交流的不断深化发展,电影文化的传播速度和力度日益加强。我国在引入西方电影时,需要考虑中西方在语言、地理、文化、社会规范等方面存在着巨大的差异,因此,在翻译西方电影片名时,往往需要把西方电影片名按照汉语的表达习惯结合电影的内容和情景,以及一定的翻译策略翻译出来,以此帮助我国观众更好的理解其影视作品的内容和文化。译者通过自身...
文章由Yvonne上传 文章字数:9153 所需金币: 1000 个 更新时间:05-11 -
[英语论文]从三美论对《红楼梦》中金陵判词的翻译策略分析_英语论文
摘要 《红楼梦》自十八世纪问世以来就引起学界巨大的关注,这本长篇巨著不仅代表着中国文学的巅峰,也是世界文学及艺术史上的一颗闪耀明珠,历经200余年仍经久不衰。在十几个英译本中,著名译者杨宪益夫妇的译本和牛津大学汉学家大卫·霍克斯的译本一直以来广受学界推崇,也催生了无数对比此二译本的研究。然而,近年来学界发现神父B·S·邦索尔的译本亦具有极高的研...
文章由Erin上传 文章字数:8054 所需金币: 1000 个 更新时间:05-11 -
[英语论文]从《自深深处》不同译本中对影响文学翻译完美性的因素分析_英语论文
摘要 《狱中记》和《自深深处》是De Profundis的两个中译本,分别来自孙宜学和朱纯深。两个译本风格相差较大,但各有可取之处,是翻译研究学习的重要文学材料。De Profundis是唯美派诗人、剧作家奥斯卡·王尔德于狱中写给同性恋人道格拉斯·波西的长信,是王尔德对自身情感深刻剖析,直观地表述了王尔德自身的世界观、价值观和人生观。 功能翻译理论产生于20世纪80年代的德...
文章由Edmund上传 文章字数:8902 所需金币: 1000 个 更新时间:05-10 -
[英语论文]传统翻译、本地化与语言服务的概念与三者关系分析_英语论文
摘要 随着经济全球化的深入,语言服务与本地化翻译在国内快速发展。当前翻译人才培养无法满足翻译市场的需求,而国内学者对于本地化翻译的研究相对滞后。本文从宏观视角探讨传统翻译、本地化与语言服务的概念与三者关系。 语言服务的高速发展使当前翻译行业的发展都发生许多改变,例如翻译的对象、生产方式、标准等,从而对翻译人才的要求也正在发生改变。我国翻...
文章由平凡之路上传 文章字数:7881 所需金币: 1000 个 更新时间:05-10 -
[英语论文]《原富》中的经济学术语翻译分析_英语论文
摘要 随着全球化的时代潮流逐渐深入,各国间经济与文化的交流碰撞愈加强烈,为试探不同国家地区间经济制度的差异及其影响因素,这使得经济学著作的翻译研究在社会科学中凸显的更加重要,而经济学术语的翻译便是其中一个难点。同时,经济学著作的翻译特点要求译者对源语言所处的文化背景和术语本身的内涵意义有充分的掌握和理解。在此之上还需较为完美地完成原语...
文章由Luke上传 文章字数:14809 所需金币: 1000 个 更新时间:05-09 -
[英语论文]《生活大爆炸》字幕翻译中文化负载词的翻译策略分析_英语论文
摘要 随着当今世界经济交流不断密切,各国的文化也开始互相碰撞,最常见的形式就是各国影视作品的引入与传出。此时影视作品的字幕翻译就对一个国家、一个民族的文化传播起着绝对性的作用。非源语言观众除了屏幕中演员的演技和音乐,几乎完全是通过影视作品的字幕来感受、理解作品中的含义。字幕的翻译,尤其是对其中文化负载词的翻译就显得格外重要。早有许多学...
文章由Viridis上传 文章字数:11224 所需金币: 1000 个 更新时间:05-09 -
[英语论文]《三体》在英语世界的译介分析_英语论文
摘要 《三体》是中国著名科幻小说家刘慈欣的代表作,其英文版获得了“星云奖”和“雨果奖”的提名,并最终斩获科幻界诺贝尔奖的“雨果奖”,登顶科幻文学之巅,在此之后,《三体》更是多次位列亚马逊等海外图书畅销榜,在普通读者间获得了一致好评。因而,相比于中国其他文学作品海外传播的艰难历程,《三体》这样里程碑式的杰作值得我们深入探究和学习。 本文将从...
文章由Madison上传 文章字数:6685 所需金币: 1000 个 更新时间:05-08 -
[英语论文]《群学肄言》中的术语翻译研究_英语论文
摘要 严复作为近代极具影响力的资产阶级启蒙思想家,著名的翻译家、教育家以及新法家代表人物,可谓近代中国开启民智的一代宗师。各界学者围绕其所为所著展开了不少讨论,其中关于《群学肄言》的社会学层面、历史学层面、宗教学层面的研究不在少数,但对于其术语翻译规律的探究缺相对匮乏,本文目的就是为了改变当前《群学肄言》术语研究缺失的现状,进一步探究...
文章由Laura上传 文章字数:7939 所需金币: 1000 个 更新时间:05-08 -
[英语论文]《群己权界论》中的术语翻译分析_英语论文
摘要 严复作为中国“近代西学思想传播第一人”,其译著《群己权界论》在中国近代思想解放中发挥着无可撼动的作用。本文以其译本为研究对象,对应约翰密尔的原本(On Liberty),建立了术语库。其中,术语皆属于人文社科领域范畴, 包括政治思想、宗教文化、人名地名等类别。 本文根据翻译的适应选择理论,从语言维、文化维、交际维三个维度,一分为二评析了严复相关术语...
文章由Charles上传 文章字数:8590 所需金币: 1000 个 更新时间:05-07 -
[英语论文]《穆勒名学》中的术语翻译分析_英语论文
摘要 严复是我国近代翻译史上学贯中西、具有划时代意义的翻译家,也是我国首创翻译标准的先驱者,其众多译著更是留给后世的宝贵遗产。 本文收集了严复译著《穆勒名学》中的 487 对中英文对照语料,以此创建术语库,并对术语库统计数据加以分析,探索严复在翻译方法、翻译策略和用词等方面的偏好,并进一步分析出其在翻译实践中的适应选择特征。严复术语翻译的适应...
文章由Chloe上传 文章字数:6977 所需金币: 1000 个 更新时间:05-07 -
[英语论文]《摩登家庭》字幕翻译中文化负载词的翻译策略分析_英语论文
摘要 在全球化的时代浪潮中,国家之间的文化交流日益密切,形式也是多种多样。而影视作品,特别是字幕的翻译起到了举足轻重的作用。在这样一个文化具有多样性的世界中,不同国家与民族拥有着多样的文化负载词,它们是历史文化与独特魅力的集合体。文化负载词的翻译会影响到观众对于异国文化的接受与理解程度,所以能否真正起到文化传播和交流的作用是字幕翻译人...
文章由Ruam上传 文章字数:9128 所需金币: 1000 个 更新时间:05-06 -
[英语论文]《毛泽东诗词》许渊冲译本中的译者主体性分析_英语论文
摘要 毛主席所写的诗词,韵味独特,气势磅礴,有着特殊时代背景以及政治性因素,这使外译成为一项兼具挑战性与非凡意义的工作,译者不但要在相关知识上做充足的了解,还需在忠实于原文的同时积极发挥主观能动性,以求更完美地再现原诗的意蕴与气势。 许渊冲先生是当代著名的翻译大家,从事翻译工作有六十余年,翻译作品也有一百多本。他在翻译毛主席的诗词过程中...
文章由Austin上传 文章字数:8531 所需金币: 1000 个 更新时间:05-06 -
[英语论文]《鲁滨逊漂流记》不同译本中影响文学翻译完美性的因素比较分析_英语论文
摘要 《鲁滨逊漂流记》原著作者为被誉为“英国小说之父”的丹尼尔·笛福(1660—1731)。该著自1719年面世以来,备受欧美各国读者喜爱。据魏颖超统计,至19世纪末,该著的各种译本已达700多种;而据笔者粗略统计,单在中国过去的113年间(1902—2015),该著的各种译本也在100种以上。这样的译介热潮及传播力着实惊人。 本文选取徐霞村和郭建中的译本,运用翻译-理论原则,从接受...
文章由Martin上传 文章字数:7161 所需金币: 1000 个 更新时间:05-05 -
[英语论文]《理智与情感》不同译本中影响文学翻译完美性的因素分析_英语论文
摘要 《理智与情感》是英国女作家简·奥斯汀发表的第一部小说,其初稿是1796年写成的书信体小说《埃莉诺与玛丽安》。该小说以两位女主角曲折复杂的婚事风波为主线,通过“理智与情感”的幽默对比,提出了道德与行为的规范问题。作者以自己的巧妙构思和精湛的写作技巧,刻画了诸多鲜活独特的人物形象,其模仿加反讽的讽刺手法,在丰富了小说喜剧性效果的同时,也表...
文章由Peter上传 文章字数:7889 所需金币: 1000 个 更新时间:05-05 -
[英语论文]《了不起的盖茨比》两译本的比较分析_英语论文
摘要 在传统的翻译研究中,译者主体性一直没有得到足够的重视。传统翻译理论将翻译研究的重点放在语用层面,对译者的关注较少,认为翻译只是从一种语言到另一种的转换,译者在这个过程中充当的是一个转换工具的角色,没有太多的主动性和创造性。译者必须高度地尊重原作和原作者,翻译要最大可能地忠实原文,不可对原文进行较大的改动。在这种理论下,翻译只是一...
文章由Florence上传 文章字数:7854 所需金币: 1000 个 更新时间:05-04