当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 目的论
  • 从目的论看英语商业新闻标题翻译_英语论文
  • 从目的论看英语商业新闻标题翻译_英语论文 On E-C Translation of Business News Headlines from the Perspective of Skopos Theory 摘要 中国和西方文化经济交流日益发展,人们越来越关注世界经济和商业形势。商业新闻则是获取国外经济和金融信息的重要媒体。然而面对多姿多彩的新闻报道,人们经常会先浏览新闻标题再决定是否继续阅读整个新闻。一条好的标题就是一则简短的新闻,它浓缩了精华...
  • 从目的论看英语商业广告的翻译_英语论文
  • 从目的论看英语商业广告的翻译_英语论文 On Translation of English Commercial Advertisements from the Perspective of Skopos theory 摘要 近年来,中国的经济迅速发展,越来越多地参与到世界贸易活动,而中国市场这块大蛋糕也逐渐进入西方企业的攻坚队列。在此背景下,商业广告作为一种商业价值很高的实用文体,成为进口商品能否被本地消费者所接受的一块敲门砖。广告翻译同语言文化功能结合...
  • 从目的论看景区公示语的翻译_英语论文
  • 从目的论看景区公示语的翻译_英语论文 An Analysis of the C-E Translation of Public Signs in Scenic Spots from the Perspective of Skopos Theory 摘要 随着经济全球化和文化全球化的到来,以及人们旅游需求的日益增加,旅游成为当今世界上最热门的文化服务项目。因此,提高景区公示语翻译水平、促进不同文化之间的和谐交流就显得至关重要。 本文将从目的论角度对景区公示语的汉英翻译进行研究,...
  • 目的论视角下的字幕翻译研究-以《乱世佳人》为例_英语论文
  • 目的论视角下的字幕翻译研究-以《乱世佳人》为例_英语论文 A Study of Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory – A Case study of Gone with the Wind 摘要 电影产业迅猛发展,大量的国内影视作品走出国门引入国外,与此同时,国外的影视作品也涌入国内市场。因此,中国观众所接触的国外作品越来越多。由于语言和文化上的差异,中国观众并不能准确的把握电影的主题与思想。为了...
  • 目的论视角下的中式菜名翻译-以《舌尖上的中国》为例_英语论文
  • 目的论视角下的中式菜名翻译-以《舌尖上的中国》为例_英语论文 C-E Translation of Chinese Dishes from the Perspective of Skopos Theory——A Case Study of A Bite of China 摘要 中式菜肴作为中国文化的一个重要组成部分有着悠久的历史。对中式菜名英译的研究给西方人提供了更多了解中国文化的机会。《舌尖上的中国》是一部质量上乘的纪录片,它讲述了中国各地的美食故事。片中别具一格的美食深...
  • 从目的论角度论中文电影片名的翻译_英语论文
  • 从目的论角度论中文电影片名的翻译_英语论文 On the Translation of Chinese Film Titles from the Perspective of Skopos theory 摘要 电影是一种集商业性和艺术性于一体的艺术形式,是最具有影响力的媒体之一。随着全球化的发展,一方面许多精彩纷呈,制作精良的外国电影被国人所熟知,另一方面越来越多的优秀国产电影也正受到国际影坛的瞩目。而要想让一部中文电影成功地被国外影迷所接受...
  • 目的论视阈下英文化妆品广告的翻译研究_英语论文
  • 目的论视阈下英文化妆品广告的翻译研究_英语论文 A Study of English Cosmetic Advertisements Translation from the Perspective of Skopos Theory 摘要 随着经济的发展,中外贸易的交往越来越密切。各种各样的化妆品大量涌入了中国市场。爱美是人之天性,随着人们对外表的日益重视,一些有着悠久的历史和良好信誉的国外化妆品深得国人的青睐。然而,对于英语水平有限的消费者,语言的障碍使得他...
  • 从目的论视角看《老友记》字幕的翻译_英语论文
  • 从目的论视角看《老友记》字幕的翻译_英语论文 On the Subtitle Translation of Friends from the Perspective of Skopos Theory 摘要 在一个日益全球化的世界,影视作品为全球的文化交流做出了重大贡献。《老友记》作为在中国最受好评的美剧之一,在中国拥有众多粉丝。然而由于中美两国在语言及文化上的差异,《老友记》的翻译绝非易事。 本文以目的论为理论指导,分析《老友记》的字幕翻译...
  • 从目的论看汽车商标名称翻译_英语论文
  • 从目的论看汽车商标名称翻译_英语论文 A Study of Automobile Brand Name Translation from Skopos Theory 摘要 随着经济的发展国际化的接轨,中国汽车市场在日新月异的发展,中国消费者的汽车需求量也在与日俱增。汽车公司创建商标的最终目的是促进产品销售,激发消费者的购买欲望。在翻译汽车商标时,译者应尽量遵循翻译要求,强调的语读者,并综合考虑目标文本的预期功能,文化差异...
  • 目的论视角下的产品说明书翻译_英语论文
  • 目的论视角下的产品说明书翻译_英语论文 The Translation of Instruction Manual from the Perspective of Skopos Theory 摘要 随着人们生活水平的提高和对外开放政策的深化,越来越多各种各样的产品进入中国市场。因此,产品说明书在国际贸易中发挥着重要的作用。然而,对产品说明书翻译的调查发现中国对产品说明书的翻译研究十分有限。另一方面,在产品说明书的翻译中,传统翻译理论似乎...