- 简爱和林黛玉的爱情观的比较研究_英语论文.doc
-
简爱和林黛玉的爱情观的比较研究_英语论文 A Comparative Study on the Concepts of Love in Jane Eyre and Lin Daiyu 摘要 曹雪芹在十八世纪创作的《红楼梦》和夏洛蒂·勃朗特在十九世纪创作的《简·爱》是中外文学史上两部不朽的著作。这两部作品自从出生之日,就吸引了一批文学喜...
- 林黛玉和苔丝悲剧命运的对比分析_英语论文.doc
-
林黛玉和苔丝悲剧命运的对比分析_英语论文 Contrastive Analysis of the Tragic Fate of Lin Daiyu and Tess 摘要 曹雪芹是我国封建晚期的以为著名的文学家,他的最大贡献在于文学创作。《红楼梦》就是他最著名的作品。这是是一部百科全书式的长篇小说。它以一个贵族家庭为中心...
- 《红楼梦》中随身饰品翻译中的问题及对策_英语论文.doc
-
《红楼梦》中随身饰品翻译中的问题及对策_英语论文 Problems and strategies in Chinese-English Translation of the Personal Adornment Terms in A Dream of the Red Mansions 摘要 翻译作为人类社会历史最悠久的文化活动之一,为数千年来人类之间的文化交流做出了不可估量的贡献。翻译的目的就...
- 《红楼梦》章回标题翻译研究_英语论文.doc
-
《红楼梦》章回标题翻译研究_英语论文 A Tentative Study on the Translation of the Chapter Titles in The Dreams of the Red Mansion 摘要 汉英文化有很大差异,纵观《红楼梦》,章回题目体现了整本书的各个章节的中心脉络,简洁凝练的回目标题却处处点明小说主题。因此,将这样一部伟...
- 《红楼梦》菜名翻译策略_英语论文.doc
-
《红楼梦》菜名翻译策略_英语论文 Strategies for Translating Dish Names and Cuisine Terms into English in A Dream of the Red Mansions 摘要 《红楼梦》是中国封建社会的百科全书,是中国古典小说的集大成者。其涉及到的民族特色文化,从政治、民俗、饮食、服饰到医药、宗教、文学、建...
- 《红楼梦》和《红字》中的象征主义比较研究_英语论文.doc
-
《红楼梦》和《红字》中的象征主义比较研究_英语论文 A Comparative Study of Symbolism between The Scarlet letter and A Dream of Red Mansion 摘要 《红楼梦》作为中国中学生必读书本之一,它精妙的布局结构和细腻的情感表达都是其伟大价值体现之处。而《红字》是美国第一部象征主义...
- 从违反合作原则看《红楼梦》中王熙凤的话语_英语论文.doc
-
从违反合作原则看《红楼梦》中王熙凤的话语_英语论文 The Analysis on Wang Xifeng’s Discourse in A Dream of Red Mansions: from the Violation of Cooperative Principle 摘要 随着中国综合国力的提高,我们的文化政策也不光要“引进来”,更要“走出去”。《红楼梦》作为中国优秀传统文化的...
- 霍克斯《红楼梦》英译本中的中英财富观对比分析_英语论文.doc
-
霍克斯《红楼梦》英译本中的中英财富观对比分析_英语论文 A Contrastive Analysis of Chinese and British Wealth Views in Hawkes Version of The Story of the Stone 摘要 财富是一个贯穿古今中外的反映社会发展程度的重要存在。作为文化价值观的一部分,财富观是指人们对于财富的态度,包...
- 论红楼梦文化习俗词的翻译接受度-以霍克斯译本为例_英语论文.doc
-
论红楼梦文化习俗词的翻译接受度-以霍克斯译本为例 On the Acceptability of Translation of the Cultural Loaded Idioms in The Story of the Stone —Taking Hawkes’s translation as a Case 摘要 翻译是把一种语言转化为另一种语言。语言与文化的密切关系注定了翻译与文化的密切关系,不言而喻,两...
- 论红楼梦文化习俗词的翻译接受度_开题报告
-
一、选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势) 近20年来,两个明显的趋势出现在翻译领域。一是翻译理论进一步打上交际理论的烙印;二是翻译从重视语言的转换变为重视文化的转换。综合这两种趋向,就是把翻译看成一种跨文化的交际...
共 13页125条 - 首页
- 上一页
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 下一页
- 末页