当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 目的论
  • 目的论视角下《当你老了》的两个译本比较研究_英语论文
  • 摘要 威廉巴特勒叶芝是一位著名的爱尔兰诗人, 剧作家和散文家。诗歌《当你老了》是由叶芝创作的一首诗歌, 用以表达他对爱慕的女士真诚的爱。《当你老了》是一首独特的情诗,它揭示了真正的爱情和理想的爱情之间无法到达的距离。作为一首英语诗, 许多来自不同国家的译者,试图用他们的语言来传达这首诗的美。这其中也包括了许多中国学者。本文选取了傅浩和冰心的译本...
  • 目的论角度下的翻译策略研究-以《哈利·波特与魔法石》为例_英语论文
  • 摘要 风靡全球的《哈利波特》系列现已经在超过200多个国家上架,被翻译成80种语言。该小说系列共有七部,主要讲述了主人公哈利波特和他的好朋友罗恩·韦斯莱和赫敏·格兰杰在魔法世界中的冒险故事。这些故事自从被引入中国以来备受人们关注,它们在娱乐中国读者的同时,也给大家带来了诸多启发。由于小说中充斥着自造语,头韵式文字游戏以及英国文化引用,因此如何...
  • 从目的论与化境翻译思想对比研究《落花生》的三个英译本_英语论文
  • A Comparative Study of Three English Versions of Luo Hua Sheng Based on the Notion of Sublimation and the Skopos Theory_英语论文 摘要 《落花生》是一篇著名的散文,因其语言简单明了、行文流畅及意蕴深远而广受喜爱。本文将翻译“目的论”与“化境”翻译思想相结合对《落花生》的三个英译本(张培基译本、刘士聪译本、魏志成译本)进行了比较研究,旨在说明:“化境”翻译思想并不是一个让译者无...
  • 目的论视角下的影视字幕翻译研究_英语论文
  • Subtitle Translation in Films and TV Shows from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 影视字幕翻译在中国市场占据重要地位,高质量的字幕翻译更易于观众接受。本文从目的论的角度, 介绍了不同领域的实际应用和字幕翻译的特色,突出目的论对字幕翻译有指导意义,并归纳了音译、归化、异化、简略等几类常用的电影字幕翻译策略。与此同时,对电影字幕中的实例进行探究,例证了目的...
  • 目的论视角下《西游记》中的文化负载词翻译策略研究_英语论文
  • English Translation Strategies of Culturally-loaded Words in The Journey to the West from the Perspective of Skopostheorie_英语论文 摘要 本研究在目的论视角下分析了余国藩版本的《西游记》中的文化负载词的翻译。本研究对《西游记》中的文化负载词典型例子进行详细分析,探究余国藩在《西游记》文化负载词翻译中采取的直译、音译、意译、替代、增词和全译等翻译策略,论证余国藩将中国传统文化完整...
  • 目的论视角下中译英旅游文本翻译研究_英语论文
  • A Study of Chinese to English Translation of Tourism Materials from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 随着经济全球化的发展和中国对外交流的增多,国外来华旅游人数逐步增加,旅游英文宣传翻译的重要性日益凸显。然而中译英旅游文本的翻译已远远落后于中国旅游业的发展速度。本文以目的论翻译理论为支撑,以全新的视角审视旅游文本汉英翻译,深度分析其中的差异之处,希望在目...
  • 目的论视角下的英文财经新闻翻译研究_英语论文
  • A Study of the E-C Translation of Financial News from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 财经新闻是西方国家反馈和宣传经济讯号的主要阵地,英语财经新闻的汉译成为我们了解西方乃至世界经济发展现状和趋势的重要媒介。费米尔的目的论认为,译者应根据特定的翻译目的选择特定的翻译方法或策略,这为财经新闻汉译提供了理论依据。本文运用目的论中的三大原则,即目的性原则,...
  • 目的论视角下的英美电影字幕翻译-以电影《疯狂的外星人》为例_英语论文
  • On Subtitle Translation of English Movies from the Perspective of Skopostheorie——A Case Study of Home_英语论文 摘要 影视行业在国内发展迅速,众多外国影视作品也逐渐进入中国市场。随之而来的则是外国影视作品字幕翻译的增长需求。然而我国对于影视字幕翻译还没有形成系统性的研究,各种网络字幕翻译质量更是参差不齐。影视字幕翻译也需要翻译技巧的支撑,来达成信息文化传递及良好观赏体...
  • 目的论视角下茶产品说明书的翻译问题研究_英语论文
  • A Study of Problems and Their Strategies in Translating Chinese Tea Product Instructions from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 翻译目的论主张将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。基于该理论,本文以茶产品说明书英译中存在的翻译错误为例,从我国茶产品说明书方面重点分析语用失误等产生的原因。并通过举例法,引用法,参考文献法...
  • 从目的论的角度看汉语新词的翻译_英语论文
  • On English Translation of Chinese Neologism from the Perspective of Skopostheorie_英语论文 摘要 语言是一个开放的系统,它总是随着社会的发展而变化。汉语新词英译的目的是让其他国家的人了解中国的变化和发生在中国的新的时代潮流。本文通过具体实例分析,探讨了目的论翻译理论在汉语新词英译中的运用,对在大众传媒、互联网广泛传播和在日常表达中经常出现的网络流行词、专有名词和生...