- 目的论视角下的纪录片字幕翻译研究-以《BBC之发现中国-美食之旅》为例_英语论
-
A Study on Documentary Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory — A Case Study of BBC Exploring China: A Culinary Adventure_英语论文 摘要 人们对中国美食文化的需求不断增长,通过对中国美食的展现,能够给人们带来对中国文化和民俗方面的认识和探讨。本文以美食纪录片《BBC之发现中国:美食之旅》的字幕翻译为例,着眼于功能目的论指导下的纪录片的字幕翻译研究,通过结合实例探索目...
- 目的论视角下的英语儿童文学翻译研究-以《爱丽丝漫游奇境记》为例_英语论文
-
On E-C Translation of Children’s Literature from the Perspective of Skopos Theory—A Case Study of Alice’s Adventures in Wonderland_英语论文 摘要 众所周知文学是没有国界的,杰出的文学作品应该被广泛地翻译,从而实现全球文化资源的传播,儿童文学作品也不例外。儿童文学除了具有普通文学的特征外,在语言、美学等方面还有他的独特性。儿童是儿童文学作品的目标读者,他们和成人有着不同的语言...
- 目的论视角下的英文电影片名翻译研究_英语论文
-
On the Translation of English Film Titles from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 电影是一种文化性和商业化兼具的艺术形式。一部好的电影之所以能吸引众多的观众,除了演员的精湛演技、富有哲理的台词以及绚丽多彩的画面外,好的片名也起着举足轻重的作用。电影片名是电影的商标和广告,是电影呈现给观众的第一印象,它不仅具有较高的艺术价值和审美意义,还承担这对电影...
- 目的论视角下的酒店简介翻译研究_英语论文
-
Study on C-E Translation of Hotel Introduction from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 随着世界经济的发展以及文化交流的增多,中国企业进行对外宣传变得非常重要。外宣翻译的一个显著特点就是把与中国相关的一些信息资料翻译成外文,从而让目的语读者能够准确理解源语所传递的信息。近年来,越来越多的外国人来到中国,这给中国的酒店业无疑是注入了一剂强心药。因此,作为...
- 目的论视角下国际商务谈判中的口译技巧研究_英语论文
-
On Oral Interpretation Skills in International Business Negotiation from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 伴随着中国改革开放的逐步深入,特别是加入世贸组织以来,更多的中国企业走向世界,涉外商务谈判也随之增加。由于各国之间存在着语言和文化方面的差异,口译员在国际商务谈判中不仅要娴熟运用行业术语,深谙谈判方的文化背景,还要因地制宜地使用不同的翻译策略和技巧。...
- 目的论视角下电子产品说明书的翻译失误研究_英语论文
-
A Study of Translation Errors in Electronic Product Instruction from the Perspective of Skopostheorie_英语论文 摘要 随着经济全球化的步伐逐渐加快和我国改革开放政策的不断深入,我国与世界各国间的贸易往来日益频繁。与此同时,越来越多的国外产品涌入中国市场。 电子产品更是在近些年渗透到了人们工作和生活的方方面面。因此,电子产品说明书翻译的重要性也不断凸显。然而,由于缺乏相关系...
- 目的论视角下的商务合同翻译研究_英语论文
-
On Business Contract Translation from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 商务合同翻译,作为应用翻译的一个分支,已由众多学者从文体学、功能对等理论以及语用学等不同视角进行了探讨,然而,从目的论角度研究商务合同翻译的却很少。本文将以目的论为理论支撑,通过梳理商务合同翻译的研究现状,结合商务合同翻译的翻译准则,详细论述目的论的三大原则在商务合同翻译中...
- 目的论视角下《狼图腾》中的文化负载词翻译_英语论文
-
C-E Translation of Culture-loaded Words in Wolf Totem from the Perspective of Skopos Theory _英语论文 摘要 每个国家的语言都包含许多富含民族文化特征的词语,这些词被称为文化负载词。文化负载词,作为多样文化内涵的载体,能很好地展现一个民族或一个地区的多彩文化。然而,大量文化负载词的出现给译者翻译工作带来了很大的困难。研究文化负载词的翻译不仅有助于语言学的发展,也有助于跨文化...
- 美剧《生活大爆炸》幽默话语翻译策略研究_英语论文
-
The Study of the Translation Tactics of Humor in the Big Bang Theory_英语论文 摘要 《生活大爆炸》是由查克·罗瑞和比尔·布拉迪共同编剧的一部以“科学天才”为背景的美式情景喜剧。自2007年开播以来,就因其诙谐幽默的对白,特色可爱的人物设定赢得了全球观众的喜爱。 本文在目的论、忠诚法则和归化译法的视角下,分析了中文字幕对幽默言语的翻译策略。从目的论原则出发,本文认为字...
- 从目的论角度浅析公示语翻译_英语论文
-
On the Translation of Public Signs from the Perspective of Skopos Theory_英语论文 摘要 本文主要的主要研究方向是公示语翻译。在二十一世纪,地球成为一个整体,人员往来交流日益密切。而在这一过程中,公示语的重要性得到了充分的体现。对国家来说,公示语是一种对外宣传的重要途径;对个人而言,公示语事关每个人的日常生活。目前,对公示语翻译的研究已经有了许多杰出的成果。本文...
共 43页422条 - 首页
- 上一页
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 下一页
- 末页