- 从生态翻译学视角看字幕翻译—以《神探夏洛克》为例_翻译专业英语论文
-
Abstract : Eco-translatology provides a brand new angle for translation studies. This thesis aims to analyze the influence of translation eco-environment on the translation process and to prove the applicability of eco-translatology. Eco-translatol...
- 中国电影《私人定制》字幕翻译中的文化空缺_翻译专业英语论文
-
Abstract With the booming of Chinese film industry, manufacturers of Chinese films are eager to win the global market all around the world. So Chinese films always provide foreign audiences English subtitles. However, it is impossible to dissociate c...
- 从目的论看电影《冰河世纪》的字幕翻译_翻译专业英语论文
-
Abstract Film, as a cultural form to entertain people, is an important medium for people in different countries to communicate. There are plenty of differences between cultures, so the translated version of film subtitles should embody these characte...
- 从归化异化角度浅谈字幕翻译策略——以美剧NIKITA为例_翻译专业英语论文
-
Abstract With the prosperity of global film and TV industry, all kinds of English films gradually dominate the Chinese market. And there is a basic and special way to translate the English subtitles, considering the characteristics of English subtitl...
- 从目的论视角看《破产姐妹》的字幕翻译方法_翻译专业英语论文
-
Abstract The Skopos Theory, put forward in 1970s by Hans J. Vermeer (German), is widely used in the translation process. Skopos, derived from Greek, here usually refers to the purpose of translation. In addition to the Skopos, Vermeer also used some...
- 纽马克交际翻译理论视野下《功夫熊猫》字幕翻译研究_翻译专业英语论文
-
Abstract With the rapid development of the film industry, a large number of foreign films into the country, especially in English, not only offer plenty of chances but for the Chinese audiences to enjoy the audio-visual feast of foreign culture. Whil...
- 从目的论角度看《生活大爆炸》的字幕翻译_翻译专业英语论文
-
Abstract: With the rapid development of science and technology, foreign films and television works have poured into our daily life by many means of transmission. Watching American drama has also become one of the important ways to improve our English...
- 以《破产姐妹》为案例看美国情景喜剧字幕翻译的特点与技巧_翻译专业英语论
-
Abstract: Affected by the trends of economic globalization, cultural exchanges become more frequent and internet is more popular all over the world. Under such circumstances, American TV Sitcoms are continually introduced into China. Because of their...
- 从功能对等理论看美剧《绯闻女孩》字幕翻译_翻译专业英语论文
-
Abstract: In recent years, with the advancement of science and technology, communication becomes increasingly convenient, and cultural exchange among nations becomes more and more frequent. As a result of this cultural exchange, a large number of o...
- 功能对等理论下的《环太平洋》字幕翻译_翻译专业英语论文
-
Abstract: With the rapid development of science and technology, the film has become an indispensable part in people's daily life, thus subtitle translation simultaneously becomes an important emerging field of translation practice. With the movie Pac...
共 22页214条 - 首页
- 上一页
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 下一页
- 末页